Так именно таким манером и надо объяснять эти времена не-филологам. Чем больше объяснений, еще и на "канцелярском диалекте", тем менее понятно, к чему оно все. Я себе это сохранил тоже, если когда-нибудь еще придется уроки давать, можно будет воспользоваться готовой методикой. : )
Ага - метода, что нужно). У меня другое - классе в 9ом у нас был спецкурс, дык нам как-то поперек эти времена дали, и я, стыдно сказать, путаю. А тут - ясно, кратко и по существу))
Нам эти времена на 2-м курсе давали очень углубленно, чтобы всю инфу запомнить, компьютером быть надо. : ) А вот тем, кого мне доводилось учить, времена вообще не лезли. Даже с примерами, которые, правда, были не столь увлекательны. : )
Не лезли - это да, понимаю. Где-то к середине занятий на ВУЗовских курсах я начала интуитивно ощущать, что когда и как случилось по сказанному, но из себя корректно выжимала не всегда. Теперь дело пойдет в гору))
Так ты еще и преподавательской деятельностью занимался??
Ой, чем мне только не пришлось в этой жизни заниматься... : ) И в школе, и частные уроки. Но преподавание - это совершенно не мое "призвание". Вот переводы - это да. А чем в школу, лучше уж тут на ксероксе - денег столько же, зато нервы целее. : )
В учебниках пишут примерно то же самое, только зануднее. : )
Так ты еще и преподавательской деятельностью занимался??