A drawer & a honest art-thief.
Философская комедия с элементами хоррора
по мотивам
известных произведений
и собственной жизни.
по мотивам
известных произведений
и собственной жизни.
Субботник начинается в пятницу
или
черт и орден тачки
или
черт и орден тачки
ПрологПролог
*Суровый голос за кадром* "ПХД - это и "парково-хозяйственные работы" и "пипец херовому дню"", сказал мой коллега. С этого все и началось. Этим же и кончилось. *мрачный проигрыш*
Глава 1Глава 1. Пятница, и не тринадцатое!
"в делах должен исходить из возможностей; в
действиях должен учитывать время. Поскольку [он],
так же как и вода, не борется с вещами, [он]
не совершает ошибок" Дао Дэ Цзин
действиях должен учитывать время. Поскольку [он],
так же как и вода, не борется с вещами, [он]
не совершает ошибок" Дао Дэ Цзин
Действие пьесы начинается на территории некоего предприятия, довольно обширной. Утро, солнце, птицы, субботник. Из дверей предприятия группами по два-четыре человека вываливается некое количество народу. Часть из них, уподобляясь богатырям с известной картины, осматривает территорию, ориентируясь налево от выхода и - покуда глаз хватает.
Начальник: - Вот это наша территория. Вот прямо отсюда, до забора - нет, его отсюда не видно, но вы найдете - да, и налево до стены, там тоже забор, но его вы вряд ли найдете.
Хозяйственник: - Эта, лопаты!
Выносит несколько шатких грабель и пару вил, уходит.
Начальник: - Ну, вы сначала - сами знаете, а потом вдоль забора, и я проверю.
Занимает позицию у стен предприятия, начинает вяло скребыхать траву из стыков плит, окружающих здание. Из группы товарищей стихийно выделяется два предводителя, они уводят народ в двух разных направлениях. Через какое-то время все рассортировываются, вооружаются и рассредотачиваются по указанной площади. В течение последующих 3х часов они беспорядочно перемещаются по площади, курят, смеются, машут вилами, перетаскивают инвентарь с места на место и гладят окрестных собак. Периодически некоторые из них порываются начать уборку территории, и даже замахиваются граблями на пожухлую траву, но их тут же успокаивает один из предводителей, фразой типа "Успокойся, мы ж на время работаем, а не на количество", и деятельность тут же затихает.
После полудня наступает время "Ч", начальник отрывается от скребыхания травы, подходит к сбившимся в кучу работникам:
- Вы, я вижу, уже, так я пошел смотреть, как.
Уходит и исчезает.
Люди еще некотрое время вращаются по почти нетронутой территории, перемещая кучку натасканных энтузиастами веток и травы, и пытаются докричаться до исчезнувшего начальника. В какой-то момент он появляется с другой стороны здания, и сообщает, что сейчас приедет грузовик, и увезет мусор. Грузовик приезжает и, не сбавляя скорости, проносится мимо. Субботник окончен, все идут пить пиво.
Глава 2Глава 2. Суббота, провал.
"Хотя он живет прекрасной жизнью, но он в нее не
погружается" Дао Дэ Цзин
погружается" Дао Дэ Цзин
Суббота моя прошла вполне неплохо. После абсолютно бестолковой пятницы особенно. Нет, на самом деле, мы неплохо убрались, указанная куча веток была не так уж и мала, но фраза "не на отработку, а на время" имела место, и отражала процесс. В субботу я отдыхала - рисовала последнюю в эту весну работу гуашью - дома вряд ли возьмусь, а занятия возобновятся только в октябре. Днем субботы сидела дома в гордом одиночестве, потому отдыхала еще и от людей - великое счастье! Я их люблю, но их много, потому любить их - утомительно.
Глава 3Глава 3. Воскресенье, день тачки и лопаты.
"совершенномудрый, шагая весь день, не отходит от [телеги] с
тяжелым грузом." Дао Дэ Цзин
тяжелым грузом." Дао Дэ Цзин
Крупный план: темно, будильник. Внезапно полупрозрачный будильник загорается изнутри зеленым, начинает противно пищать, и показывает 7:29. Другой крупный план: невыспатый интерфейс черта, не очень дружественный после побудки. Черт пытается умыть его в ванной, продолжая при этом спать. Ряд общих планов - лихорадочные сборы за город. Сумки, мешки, пакеты, бензопила, швабра, колбаса, кофты, рулетка. Затем ряд общих планов с участием машины - стоянка, выезд со стоянки, МКАД, трасса. Крупный план: опять интерфейс черта, на нем - выражение легкого испуга вперемешку с восторгом, крупно - 120 на спидометре.
Сцена: трясущийся по ухабам грунтовки хеджбек, пасторальные пейзажи дачного поселка. Машина останавливается в очередного забора, из нее вываливается три человека, и разворачивают бурную деятельность. Дальше все сцены с увеличенной скоростью, и писклявыми голосами. Вот черт прибегает к куче гравия в углу участка, катя тачку с двумя лопатами, и начинает перекидывать гравий в другое отвлеченное место, используя весь свои инвентарь. Вот родители черта достают бензопилу, заводят ее и выбривают половину кустов, прикидывая, где и как пройдет новый забор и встанет новый сарай. Периодически один из героев убегает в дом, где, в прогретой рефлекторами комнате, растекаясь по столу, отпивает горячего чая, потом уносится обратно на точку работы. В промежутках, попеременно, герои, уподобляясь муравьям, перетаскивают спиленные кусты в одну большую кучу. Солнце неумолимо движется от зенита к горизонту, облака несутся по небу, иногда скупо роняя мелкий дождь. В конце концов, все герои уносятся в дом, и задерживаются там надолго - обедают. Затем вылетают из дома, вооружаются рулеткой и пересекают участок, изображая броуновское движение трех молекул в одном сосуде. При этом умудряются замерить стороны участка, и отметить вехами место прохождения будущего забора. После этого все сцены с нормальной скоростью. Герои устало прибирают за собой все, о чем еще могут помнить, загружаются в машину и уезжают. Общий план - загородный пейзаж, солнышко уже низко, поют птички, машина плавно удаляется куда-то вправо и к горизонту. Темный экран.
ЭпилогПролог.
"Если [человек] оставляет свои желания и
освобождается от страстей, то до конца
жизни не будет у него усталости." Дао Дэ Цзин
Усталъ.
@темы: Рога